quarta-feira, 30 de setembro de 2009

All I Wanted-Novo CD Paramore


Think of me when you're out, when you're out there
Pense em mim quando você está fora, quando você está lá fora
I'll beg you nice from my knees
Eu lhe imploro agradávelmente de joelhos
When the world treats you way too fairly
Quando o mundo é bastante razuavel com você
It's a shame I'm a dream
É uma vergonha eu sou um sonho
All I wanted was you
Tudo que eu queria era você
All I wanted was you
Tudo que eu queria era você
I think I'll pace my apartment a few times
Eu acho que o ritmo do meu apartamento algumas vezes
And fall asleep on the couch
E adormeço no sofá
And wake up early to black and white re-runs?
E acordar cedo para voltar a preto e branco?
That escaped from the mouth
Que escapou da minha boca, oohh
Oh-Oh
Oh-Oh
All I wanted was you
Tudo que eu queria era você
All I wanted was you
Tudo que eu queria era você
All I wanted was you
Tudo que eu queria era você
All I wanted was you
Tudo que eu queria era você
I could follow you to the beginning
Eu poderia cair sempre para que o início
And just relive the start
revivesse
And maybe then we'll remember to slow down
E talvez então nós vamos lembrar a abrandar
To all of our favorite parts
Todas as nossas peças favoritas
All I wanted was you
Tudo que eu queria era você
All I wanted was you
Tudo que eu queria era você
All I wanted was you
Tudo que eu queria era você
All I wanted was you
Tudo que eu queria era você
All I wanted was you
Tudo que eu queria era você

Misguided Ghosts

(1,2,3,4)
1,2,3,4
I'm going away for a while
Eu estou indo longe por enquanto
But I'll be back, don't try to follow me
Mas eu vou estar atrás, não tente me seguir
'cause I'll return as soon as possible
Por que eu vou retornar assim que possível
See I'm trying to find my place
Veja, eu estou tentando achar meu lugar
But it might not be here that I feel safe
Mas não é aqui que eu me sinto segura
We all learn to make mistake
Todos nos aprendemos a fazer erros
And run
E correr
From them
Deles
With no direction
Sem direção
Run from them, from them
Correr deles, deles
With no direction
Sem direção
I'm just one of those ghosts
Eu sou apenas um daqueles fantasmas
Travelling endlessly
Viajando sem fim
Don't need no road
Não precisa de estradas
In fact they follow you
Na verdade eles segem você
And we just go in circles
E nós apenas vamos em círculos
Now I'm told that this life
Agora eu estou dizendo que essa vida
And pain is just a simple comprimise
e dor é apenas um simples compromisso
Ao we can get what we want out of it
Então nós podemos ter o que nos queremos disso
Aomeone try to classify,
Alguém tenta classificar
A broken heart and twisted minds
Um coração partido e mentes perversas
So I can find someone to rely on
Então eu posso encontrar alguém para invocar
So run
Entao corra
To them, to them
Para eles, para eles
Full speed ahead
A toda velocidade
Oh you are not
Oh você não é
Useless
inútil
We are just
Nós somos apenas
Misguided ghosts
fantasmas perdidos
Travelling endlessly
viajando sem fim
The ones we trusted the most
Os únicos que mais confiamos
Pushed us far away
Nos empurrou para longe
And theres no one role
E não há papel
We should not be the same
Nós não deveriamos ser iguais
But I'm just a ghost
Mas eu sou apenas um fantasma
And still they echo me
E eles continuam ecoar-me
They echo me in circles
Eles ecoam-me em círculos.

Where The Lines Overlap

Give me attention
Me de uma decisão, eu preciso disso agora
I need it now
Muita distância pra medir isso em voz alta
Too much distance
Seguindo padrões através de um mapa pessoal,
To measure it out (Out loud!)
Fazendo figuras onde as linhas se sobrepõem
Tracing patterns across a personal map
Onde as linhas se sobrepõem
And making pictures where the lines overlap (Where the lines overlap!)
No one is as lucky as us
Ninguém é tão sortudo quanto nós
We're not at the end but, oh, we already won
Nunca, ninguém ganha
No one is as lucky as us... Is as lucky as us.
Ninguém é tão sortudo quanto nós
É tão sortudo quanto nós
Call me over
Começar de novo, me diga como
Tell me how you got so far
Você ficou tão longe, sem nunca fazer um único som
Never making a single sound
Eu não estou acostumada com isso, mas eu posso aprender
I'm not used to it but I can learn
Não há nada para isso, eu nunca fui tão feliz
Nothing to it
Eu nunca fui tão feliz (x2)
I've never been happier (I've never been happier!)
No one is as lucky as us
Ninguém é tão sortudo quanto nós
We're not at the end but, oh, we already won
Nunca, ninguém ganha
No one is as lucky as us
Ninguém é tão sortudo quanto nós
É tão sortudo quanto nós
Now I've got a feeling if I sang this loud enough, you would sing it back to me
Agora eu tenho uma sensação se eu dizer isto alto o suficiente para você
Now I've got a feeling if I sang this loud enough, you would sing it back to me
Você vai cantar isso de volta para mim
Agora eu tenho uma sensação se eu dizer isto alto o suficiente para você
Você vai cantar isso de volta para mim
Eu tenho uma sensação, eu tenho uma sensação
Você vai cantar isso de volta para mim
Você vai cantar isso de volta para mim
No one is as lucky as us
Ninguém é tão sortudo quanto nós
We're not at the end but oh we already won
Nunca, ninguém ganha
No one is as lucky as us
Ninguém é tão sortudo quanto nós
É tão sortudo quanto nós

Looking Up

Things are looking up, oh finally!
As coisas estão melhorando, Finalmente
I thought I'd never see the day when you smile at me.
Eu achei que eu nunca veria o dia que você ia sorrir pra mim
We always pull through
A gente sempre supera
oh when we try,
Quando a gente tenta
I'm always wrong but you're never right.
Eu estou sempre errada, mas você nunca está certo
You're never right!
Você nunca está certo
Honestly, can you believe we crossed the world while it's asleep?
Sinceramente, você pode acreditar que nós atravessamos o mundo enquanto ele dormia?
I'd never trade it in, cuz I've always wanted this!
Eu nunca troquei o velho pelo novo, porque eu sempre quis isso
It's not a dream anymore! Ohhh..
E não é mais um sonho
It's not a dream anymore! It’s worth fighting for.
Não é mais um sonho! Vale a pena lutar por isso
Could have given up so easily
Poderia ter desistido tão facilmente
I was a few cheap shots away from the end of me
Eu estava a poucas frágeis tentativas do meu fim
Taken for granted, almost everything that I would have died for
Não dando valor a quase tudo pelo o que eu teria morrido
Just yesterday,
ainda ontem
Just yeterday
Ainda ontem
Honestly, can you believe we crossed the world while it's asleep?
Sinceramente, você pode acreditar que nós atravessamos o mundo enquanto dormia?
I'd never trade it in, cuz I've always wanted this!
Eu nunca troquei o velho pelo novo, porque eu sempre quis isso
It's not a dream anymore! Ohhh..
Não é mais um sonho
It's not a dream anymore! It’s worth fighting for.
Não é mais um sonho! vale a pena lutar por isso
God knows the world doesn’t need another band, (whoo-oa, whooo-oa!)
Deus sabe que o mundo não precisa de mais uma banda
But what a waste it would’ve been! (whoo-oa, whooo-oa!)
Mas que desperdício teria sido
I can't believe we almost -- (whoo-oa, whooo-oa!)
Eu não posso acreditar que a gente quase desistiu
We're just getting started (whoo-oa, whooo-oa!)
Nós só estamos começando
Honestly, can you believe we crossed the world while it's asleep?
Sinceramente, você pode acreditar que nós atravessamos o mundo enquanto dormia?
I'd never trade it in, cuz I've always wanted this!
Eu nunca troquei o velho pelo novo, porque eu sempre quis isso
It's not a dream anymore! Ohhh..
E não é mais um sonho
It's not a dream anymore! It’s worth fighting for.
Não é mais um sonho! Vale a pena lutar por isso

Feeling Sorry

We still live in the same town, well, don't we?
A gente ainda mora na mesma cidade, não moramos?
But I don't see you around anymore.
Mas eu não te vejo mais por aí
I go to all the same places, not even a trace of you..
Eu vou aos mesmos lugares de sempre e nenhum sinal seu
Your days are numbered at 24.
Seus dias são numerados em 24
And I'm getting bored waiting round for you,
E eu estou cansando de te esperar por aí
We're not getting any younger, and I
E não ficar mais jovem E eu
Won't look back 'cause there's no use
Não vou olhar pra trás, porque não há motivo
It's time to move forward!
É hora de seguir em frente!
I feel no sympathy,
Eu não sinto simpatia
You lived inside a cave!
Você vive dentro de uma jaula
You barely get by the rest of us,
Você quase não se esforça o resto de nós
You're trying, there's no need to apologize,
Está tentando não precisa se desculpar
I've got no time for feeling sorry!
Eu não tenho tempo pra me sentir culpada
I tried not to think of what might happen,
Mas eu tento não pensar no que pode acontecer
When your reality, finally, cuts through.
Quando a sua realidade finalmente penetrar
Well, as for me, I got out and I'm on the road.
Bom, quanto a mim, eu saí e eu estou na estrada
The worst part it that this (THIS!), this could be you.
A pior parte é que esse, (ESSE) poderia ser você
You know it too, you can't run from your shame!
Você sabe também você não pode fugir dessa vergonha
You're not getting any younger, time,
Você não está ficando mais jovem e o tempo
Is passing by, but you waited awake..
Está passando mas você fica esperando a toa...
It's time to roll over!
É hora de inverter
I feel no sympathy,
Eu não sinto simpatia
You lived inside a cave!
Você vive dentro de uma jaula
You barely get by the rest of us,
Você quase não se esforça o resto de nós
You're trying, there's no need to apologize,
Está tentando não precisa se desculpar
I've got no time for feeling sorry!
Eu não tenho tempo pra me sentir culpada
And all the best lies,
E todas as melhores mentiras
They are told with fingers tied!
São contadas com os dedos apertados!
So cross them tight,
Então os cruze apertados
Won't you promise me tonight
Você não vai me prometer hoje a noite?
If it's the last thing you do, you'll get out..
Se for a última coisa que fizer, você vai sair..
I feel no sympathy,
Eu não sinto simpatia
You lived inside a cave.
Você vive dentro de uma jaula
You barely get by the rest of us,
Você quase não se esforça o resto de nós
You're trying, there's no need to apologize,
Está tentando não precisa se desculpar
I've got no time, I've got no time!
Eu não tenho tempo, Eu não tenho tempo
I feel no sympathy,
Eu não sinto simpatia
You lived inside a cave!
Você vive dentro de uma jaula
You barely get by the rest of us,
Você quase não se esforça o resto de nós
You're trying, there's no need to apologize,
Está tentando não precisa se desculpar
Got no time!
Eu não tenho tempo!
I've got no time for feeling sorry!
Eu não tenho tempo pra me sentir culpada
I've got no time for feeling sorry!
Eu não tenho tempo pra me sentir culpada

Turn It Off

I scraped my knees while I was praying
Eu arranhei meus joelhos enquanto eu rezava
And found a demon in my safest haven
E encontrei um demônio no meu porto mais seguro
Seems like it's getting harder to believe in anything
Parece que está ficando cada vez mais difícil acreditar em alguma coisa
Than just to get lost in all my selfish thoughts
Só de se perder nos meus pensamentos egoístas
I wanna know what it'd be like
Eu quero saber como seria
To find perfection in my pride
Achar perfeição no meu orgulho
To see nothing in the light
Não ver nada na luz
I'll turn it off, in all my spite
Desligar por todo o meu despeito
In all my spite, I'll turn it off
Por todo o meu despeito, eu vou desligar
And the worst part is
E a pior parte é
Before it gets any better
Antes de melhorar
We're headed for a cliff
Nós nos dirigimos a um penhasco
And in the free fall
Mas na queda livre eu vou perceber
I will realize I'm better off
Eu vou estar melhor
When I hit the bottom
Quando eu chegar no fundo
The tragedy, it seems unending
A tragédia parece não ter fim
I'm watching everyone I looked up to break and bending
Eu estou vendo todo mundo que eu admirava qebrar e se curvar
We're taking shortcuts and false solutions
Nós estamos tomando atalhos e soluções falhas
Just to come out the hero
Só pra fazer aparecer o herói
Well, I can see behind the curtain
Bom eu consigo ver por trás da cortina
(I can see it now)
(Eu consigo ver agora)
The wheels are cranking, turning
As rodas estão rangendo, girando
It's all wrong, the way we're working
Tá tudo errado, o jeito que estamos trabalhando
Towards a goal that's non-existent
Em direção a um objetivo que não existe
It's not existent, but we just keep believing
É inexistente mas a gente continua a acreditar
And the worst part is
E a pior parte é
Before it gets any better
Antes de melhorar
We're headed for a cliff
Nós nos dirigimos a um penhasco
And in the free fall
Mas na queda livre eu vou perceber
I will realize I'm better off
Eu vou estar melhor
When I hit the bottom
Quando eu chegar no fundo
I wanna know what it'd be like
Eu quero saber como seria
To find perfection in my pride
Achar perfeição no meu orgulho
To see nothing in the light
Não ver nada na luz
I'll turn it off, in all my spite
Desligar por todo o meu despeito
In all my spite, I'll turn it off
O meu despeito ,eu vou desligar
Just turn it off
Simplesmente desligar
Again, again, again
De novo
And the worst part is
E a pior parte é
Before it gets any better
Antes de melhorar
We're headed for a cliff
Nós dirigimos a um penhasco
And in the free fall
Mas na queda livre eu vou perceber
I will realize I'm better off
Eu vou estar melhor
When I hit the bottom (x2)
Quando eu chegar no fundo

Brick by Boring Brick

She lives in a fairy tale
Ela vive em um conto de fadas
Somewhere too far for us to find
Em algum lugar longe demais para nós encontrarmos
Forgotten the taste and smell
Esqueceu do gosto e do cheiro
Of the world that she’s left behind
Do mundo que ela deixou para trás
It’s all about the exposure the lens I told her
É tudo sobre a exposição, as lentes, eu disse à ela
The angles were all wrong now
Os ângulos estavam todos errados agora
She’s ripping wings off of butterflies
Ela está arrancando asas de borboletas
With her feet on the ground
Com o pé no chão
And her head in the clouds
E a cabeça nas nuvens
Well go get your shovel
Bem, vá pegar sua pá
And we’ll dig a deep hole
E nós vamos cavar um buraco bem fundo
To bury the castle, bury the castle
Para construir o castelo, construir o castelo
Ba da ba da ba
Ba da ba da ba
So one day he found her crying
Então, um dia, ele a encontrou chorando
Coiled up on the dirty ground
Desfalecida no chão sujo
Her prince finally came to save her
Seu príncipe finalmente veio salvá-la
And the rest you can figure out
E o resto, você pode imaginar
But it was a trick
Mas era um truque
And the clock struck 12
E o relógio atingiu 12
Well make sure to build your house brick by boring brick
Bom, garanta-se ao construir sua casa com cada entediante tijolo
or the wolves gonna blow it down
Ou os lobos vão derrubá-la
With her feet on the ground
Com o pé no chão
And her head in the clouds
E a cabeça nas nuvens
Well go get your shovel
Bem, pegue sua pá
And we’ll dig a deep hole
E nós vamos cavar um buraco fundo
To bury the castle, bury the castle
Para construir o castelo, construir o castelo
Well you built up a world of magic
Bem, você construiu um mundo de mágica
Because your real life is tragic
Porque a sua vida real era trágica
Yeah you built up a world of magic
É, você contruiur um mundo de mágica
If it’s not real
E se não é real
You can’t see it with your eyes
Você não consegue ver com seus olhos
You can’t feel it with your heart
Você não consegue sentir com seu coração
And I won’t believe it
E eu não vou acreditar
Cause if it’s true
Porque se é verdade
You can see it with your eyes
Você pode ver com seus olhos
Even in the dark
Mesmo na escuridão
And that’s where I want to be, yeah
E é onde eu quero estar
Go get your shovel
Vá pegar sua pá
We’ll dig a deep hole
Nós vamos cavar um buraco fundo
To bury the castle, bury the castle
Para construir o castelo, construir o castelo
Ba da ba da ba…
Ba da ba da ba...

Playing God

Can't make my own decisions or ma any with precision
Não posso fazer minhas próprias decisões ou qualquer uma com má precisão
Well maybe you should tie me up so i don't go where you don't want me
Bem talvez você deveria me amarrar
You say that i been changing that i'm not just simply aging
Então eu não vou ir para onde você não me quer
Yeah how could that be logical?
Você diz que eu tenho mudado, simplesmente
Just Keep on cramming ideas down my throat
É, como que poderia ser lógico?
Basta manter as ideias sobre a minha garganta
Oh Oh Oh Ohhhh
Oh Oh Oh Ohhhh
You don't have to believe me
Você não tem que acreditar em mim
But the way i way i see it
Mas a maneira como eu vejo isso
next time you point a finger,
Na próxima vez que você apontar um dedo,
i might have to bend it back or
Eu poderia ter de curvar-lo ou
break it break it off
Quebrá-lo romper com isso
Whoa
Uau
next time you point a finger
Na próxima vez que você apontar um dedo
I hope it's at the mirror
Espero que ele é o espelho em
If god's the game your playing then we must get more acquainted
Se Deus é o seu jogo, então temos de começar a jogar mais familiarizados
Because it has to be so lonely... to be the only who's holy
Porque tem que ser tão solitário... ser a única que é sagrado
It's just my humble opinion but one i firmly believe in
É só minha humilde opinião, mas acredito firmemente em um
You don't deserve a point of view if the only thing you see is you
Você não merece um ponto de vista se a única coisa que você vê é você

Playing God

Can't make my own decisions or ma any with precision
Não posso fazer minhas próprias decisões ou qualquer uma com má precisão
Well maybe you should tie me up so i don't go where you don't want me
Bem talvez você deveria me amarrar
You say that i been changing that i'm not just simply aging
Então eu não vou ir para onde você não me quer
Yeah how could that be logical?
Você diz que eu tenho mudado, simplesmente
Just Keep on cramming ideas down my throat
É, como que poderia ser lógico?
Basta manter as ideias sobre a minha garganta
Oh Oh Oh Ohhhh
Oh Oh Oh Ohhhh
You don't have to believe me
Você não tem que acreditar em mim
But the way i way i see it
Mas a maneira como eu vejo isso
next time you point a finger,
Na próxima vez que você apontar um dedo,
i might have to bend it back or
Eu poderia ter de curvar-lo ou
break it break it off
Quebrá-lo romper com isso
Whoa
Uau
next time you point a finger
Na próxima vez que você apontar um dedo
I hope it's at the mirror
Espero que ele é o espelho em
If god's the game your playing then we must get more acquainted
Se Deus é o seu jogo, então temos de começar a jogar mais familiarizados
Because it has to be so lonely... to be the only who's holy
Porque tem que ser tão solitário... ser a única que é sagrado
It's just my humble opinion but one i firmly believe in
É só minha humilde opinião, mas acredito firmemente em um
You don't deserve a point of view if the only thing you see is you
Você não merece um ponto de vista se a única coisa que você vê é você

Ignorance

If I'm a bad person, you don't like me
Se eu sou uma má pessoa, você não gosta de mim
I guess I'll make my own way
Eu acho que eu vou fazer meu próprio caminho
It's a circle a mean cycle
Isso é um círculo em um ciclo
I can't excite you anymore
Eu não consigo mais te excitar
Where's your gavel? Your jury?
Onde está seu martelo, seu juiz?
What's my offense this time?
Qual é o meu delito essa vez?
You're not a judge but if you're gonna judge me
Você não é um juiz mas se você vai me julgar
Well, sentence me to another life.
Bom, sentencie-me pra outra vida
Don't wanna hear your sad songs
Não quero ouvir suas músicas tristes
I don't wanna feel your pain
Eu não quero sentir sua dor
When you swear it's all my fault
Quando você jura que é tudo culpa minha
But you know we're not the same
Porque você sabe, nós não somos os mesmos
We're not the same, oh, we're not the same
Nós não somos os mesmos, oh, nós não somos os mesmos..
That the friends who stuck together
Os amigos que se prendem juntos
We wrote our names in blood
Nós escrevemos nossos nomes com sangue
But I guess you can't accept that the change is good
Mas eu acho que você não consegue aceitar que a mudança é boa
It's good, it's good
É boa, é boa
You treat me just like another stranger
Você me trata como um estranho qualquer
Well it's nice to meet you sir
Assim é bom te conhecer, senhor
I guess I'll go
Eu acho que eu vou
I best be on my way out
Eu sou melhor fora do meu caminho
You treat me just like another stranger
Você me trata como um estranho qualquer
Well it's nice to meet you sir
Assim é bom te conhecer, senhor
I guess I'll go
Eu acho que eu vou
I best be on my way out
Eu sou melhor fora do meu caminho
Ignorance is your new best friend
Ignorância é sua nova melhor amiga
Ignorance is your new best friend
Ignorância é sua nova melhor amiga
This is the best thing that could've happened
Esta é a melhor coisa que podia ter acontecido
Any longer and I wouldn't have made it
Por mais tempo e eu não teria feito isso
It's not a war no, it's not a rapture
Não é uma guerra não, não é uma ruptura
I'm just a person but you can't take it
Eu sou apenas uma pessoa, mas você não pode ter isso
The same tricks that once fooled me
Os mesmos truques que uma vez me enganaram
They won't get you anywhere
Eles não irão te atingir em qualquer lugar
I'm not the same kid from your memory
Eu não sou a mesma criança da sua memória
Now I can fend for myself
Agora eu posso me defender sozinha
Don't wanna hear your sad songs
Não quero ouvir suas músicas tristes
I don't wanna feel your pain
Eu não quero sentir sua dor
When you swear it's all my fault
Quando você jura que é tudo culpa minha
But you know we're not the same
Porque você sabe, nós não somos os mesmos
We're not the same, oh, we're not the same
Nós não somos os mesmos, oh, nós não somos os mesmos..
That the friends who stuck together
Os amigos que se prendem juntos
We wrote our names in blood
Nós escrevemos nossos nomes com sangue
But I guess you can't accept that the change is good
Mas eu acho que você não consegue aceitar que a mudança é boa
It's good, it's good
É boa, é boa
You treat me just like another stranger
Você me trata como um estranho qualquer
Well it's nice to meet you sir
Assim é bom te conhecer, senhor
I guess I'll go
Eu acho que eu vou
I best be on my way out
Eu sou melhor fora do meu caminho
You treat me just like another stranger
Você me trata como um estranho qualquer
Well it's nice to meet you sir
Assim é bom te conhecer, senhor
I guess I'll go
Eu acho que eu vou
I best be on my way out
Eu sou melhor fora do meu caminho
Ignorance is your new best friend
Ignorância é sua nova melhor amiga
Ignorance is your new best friend
Ignorância é sua nova melhor amiga
Ignorance is your new best friend
Ignorância é sua nova melhor amiga
Ignorance is your new best friend
Ignorância é sua nova melhor amiga
You treat me just like another stranger
Você me trata como um estranho qualquer
Well it's nice to meet you sir
Assim é bom te conhecer, senhor
I guess I'll go
Eu acho que eu vou
I best be on my way out
Eu sou melhor fora do meu caminho
You treat me just like another stranger
Você me trata como um estranho qualquer
Well it's nice to meet you sir
Assim é bom te conhecer, senhor
I guess I'll go
Eu acho que eu vou
I best be on my way out
Eu sou melhor fora do meu caminho

Careful

I settled down
Eu me acalmei
A twisted-up frown
Um olhar de raiva
Disguised as a smile
Disfarçado em um sorriso
You would have never known
Você nunca saberia
I had it all, but not what I wanted
Eu tinha tudo, mas não o que eu queria
'Cause hope for me was a place uncharted
Porque a esperança, pra mim era um lugar
And overgrown
desconhecido e encoberto
You make your way in
Você entra
I resist you just like this
E eu resisto a você assim
You can't tell me to feel
Você não pode mandar eu sentir
The truth never set me free
A verdade nunca me liberta
So I did it myself
Então eu fiz sozinha
You can't be too careful anymore
Você não pode mais ser tão cuidadoso
When all that is waiting for you
Quando tudo isso o aguarda
Won't come any closer
Não vai se aproximar
You've got to reach out a little more
Você tem que estender a mão um pouco mais
Open your eyes like I opened mine
Abra seus olhos como eu abri os meus
It's only the real world
É só o mundo real
A life you would never know
Uma vida que você jamais conheceria
Shifting your way
Desviando seu caminho
To throw off the pain
Para livrar-se da dor
Well you can ignore it
Bom, você pode ignorar
But only for so long
Mas não por tanto tempo
You look like I did
Você me olha como se eu tivesse feito
You resist me just like this
Você resiste a mim assim
You can't tell me to heal
Você não pode mandar eu me curar
And it hurts remembering
E dói lembrar
How it felt to shut down
como foi encerrar.
Can't be too careful anymore
Você não pode mais ser tão cuidadoso
When all that is waiting for you
Quando tudo isso o aguarda
Won't come any closer
Não vai se aproximar
You've got to reach out a little more
Você tem que estender a mão um pouco mais
The truth never set me free
A verdade nunca me liberta
So I'll do it myself
Então eu vou fazer sozinha
You can't be too careful anymore
Você não pode mais ser tão cuidadoso
When all that is waiting for you
Quando tudo isso o aguarda
Won't come any closer
Não vai se aproximar
You've got to reach out..
Você tem que estender a mão...
You can't be too careful anymore
Você não pode mais ser tão cuidadoso
When all that is waiting for you
Quando tudo isso o aguarda
Won't come any closer
Não vai se aproximar
You've got to reach out more
Você tem que estender a mão um pouco mais

The only Exceptions

When I was younger I saw my daddy
Quando eu era menor eu vi meu pai
cry and curse at the wind.
chorar e xingar ao vento
He broke his own heart and
Ele partiu seu próprio coração, e
I watched as he tried to re-assemble it.
eu assisti enquanto ele tentava o recompor
And my mamma swore she would
E a minha mãe jurou que ela
never let herself forget.
nunca mais ia se deixar esquecer
And that was the day that I promised
E foi nesse dia que eu prometi
I'd never sing of love if does not exist.
Que eu nunca cantaria sobre amor se ele não existisse
But darling..
Mas querido..
You are the only exception
Você é a única excessão
You are the only exception
Você é a única excessão
You are the only exception
Você é a única excessão
You are the only exception
Você é a única excessão
Maybe I know somewhere deep in
Talvez eu saiba, no fundo da alma
my soul that love never lasts.
Que o amor nunca dura
And we've got to find other ways
E nós temos que arranjar outros meios de seguir
to make it alone or keep a straight face.
em frente sozinhos ou ficar com uma cara boa
And I've always lived like this
E eu sempre vivi assim
keeping a comfortable, distance.
Mantendo uma distância confortável
And up until now I swored to myself
Até agora eu tinha jurado a mim mesma
that I'm content with loneliness,
Que eu era feliz com a solidão
'cause none of it was ever worth the risk.
Porque nada disso valia a pena o risco
But you are the only exception
Mas você é a única excessão
But you are the only exception
Mas você é a única excessão
But you are the only exception
Mas você é a única excessão
But you are the only exception
Mas você é a única excessão
I've got a tight grip on reality,
Eu tenho uma forte noção de realidade
but I can't let go of whats part of me here.
Mas eu não consigo deixar o que está na minha frente
I know you're leaving tomorrow, when you wake up,
Eu sei que você vai embora quando você acordar de manhã
leave me of some kind of proof it's not a dream.
Me deixe uma prova de que não é um sonho
Whooa..
Whooaa..
You are the only exception
Você é a única excessão
You are the only exception
Você é a única excessão
You are the only exception
Você é a única excessão
You are the only exception
Você é a única excessão
You are the only exception
Você é a única excessão
You are the only exception
Você é a única excessão
You are the only exception
Você é a única excessão
You are the only exception
Você é a única excessão
And I'm on my way to believing
E eu estou a caminho de acreditar nisso
And I'm on my way to believing..
Oh, e eu estou a caminho de acreditar nisso

domingo, 27 de setembro de 2009

One last Wish

One last wish simplesmente é uma das músicas
mais encantadoras que ja ouvi.

entrem no www.4shared.com
e baixem♥
É uma das trilhassonoras do filme casper by: James Horner off the Casper soundtrack!
a Música é instrumental,e só decidi contar,porque merecem
receber um pouco de emoção que essa música traz.

Remember Me This Way



Remember Me This Way

Every now and then we find a special friend
Agora ou depois sempre nos encontramos um amigo especial
Who never lets us down
Quem nunca nos deixa pra baixo
Who understands it all
Quem entende tudo
Reaches out each time you fall
Alcança cada vez que você cai
You're the best friend that I've found
Você é o melhor amigo que eu pude encontrar
I know you can't stay
Eu sei que você não pode ficar
But part of you will never ever go away
Mas parte de você nunca irá embora
Your heart will stay
Seu coração irá ficar
I'll make a wish for you
Eu farei um pedido pra você
And hope it will come true
E desejo que ele se torne realidade
That life will just be kind
Que a vida irá ser bondosa
To such a gentle mind
Para uma mente tão gentil
If you're losing your way
se você perder seu caminho
Think back on yesterday
Pense devolta em ontem
Remember me this way
Lembre-me desse jeito
Remember me this way
Lembre-me desse jeito
I don't need eyes to see
Eu não preciso de olhos para ver
The love you bring to me
O amor que você trouxe pra mim
No matter where I go
Não importa aonde eu for
And I know that you'll be there
E eu sei que você estará lá
For ever more a part of me you're everywhere
Cada vez mais uma parte de mim você estará em todo lugar
I'll always care
Eu sempre me importarei
I'll make a wish for you
Eu farei um pedido pra você
And hope it will come true
E desejo que ele se torne realidade
That life will just be kind
Que a vida irá ser bondosa
To such a gentle mind
Para uma mente tão gentil
If you're losing your way
se você perder seu caminho
Think back on yesterday
Pense devolta em ontem
Remember me this way
Lembre-me desse jeito
Remember me this way
Lembre-me desse jeito
And I'll be right behind your shoulder watching you
E eu estarei bem atrás do seu ombro vendo você
I'll be standing by your side in all you do
Eu estarei do seu lado em tudo que você fizer
And I won't never leave as long as you believe
E eu nunca deixarei contanto que você acredite
You just believe
Somente você acreditar
I'll make a wish for you
Eu farei um pedido pra você
And hope it will come true
E desejo que ele se torne realidade
That life will just be kind
Que a vida irá ser bondosa
To such a gentle mind
Para uma mente tão gentil
And if you're losing your way
se você perder seu caminho
Think back on yesterday
Pense devolta em ontem
Remember me this way
Lembre-me desse jeito
Remember me this way
Lembre-me desse jeito

sábado, 19 de setembro de 2009

Dezenove.

Te senti em minhas pernas,
antes mesmo de te conhecer.
E quando estive ao seu lado pela primeira vez
Eu te disse:
"te sinto no meu coração, e nem mesmo te conheço"

Te senti em minha vida,
antes mesmo de pensar em alguma coisa.
Senti a necessidade de ficar ao seu lado
e te dizer:
"te sinto no meu coração, e nem mesmo te conheço"

Fui para a estação, de volta ao local onde nos conhecemos
Fiquei lá esperando, estava tão chateada.
Eu preparei um plano tão bom...
Exceto por estar completamente sozinha.
Você era tudo que eu tinha.
Você é tudo o que eu tenho.
Te amo.

terça-feira, 15 de setembro de 2009

Memoria

Eu sempre soube que um beijo,um Abraço ou algo parecido muda sua vida toda,e também sei que memorias linfáticas mudam uma ou qualquer coisa que você sonha ou que você jamais esquece.
O que gostaria de falar hoje é que quando as memorias são fortes elas jamais são esquecidas...Isso eu digo porque até mesmo sem querer sonho ou lembro,ou penso no que não deveria e para ser franca nem sempre gosto do que lembro.
As veses são coisas boas,e ate mesmo as coisas mais dolorosas do corpo.

¨Os Deuses nos invejam,eles nos invejam porque somos mortais,
porque qualquer momento pode ser o último,tudo é mais bonito,
porque nunca ficara tão lindo como esta agora,porque nos nunca mais estaremos aqui¨
(Frase dita no filme-Tróia).

sexta-feira, 11 de setembro de 2009

Relevancia


O que eu poderia dizer se realmente me faltam palavras?
Talvez seria fácil se eu realmente dissesse algo que tem a ver comigu,e o que sempre foi mais fácil
o que realmente sei é o seguinte,o tempo passa,os meses vão a vida passa e eu?eu fico aqui
crescendo pra vida madura que me aguarda,amando no silencio do dentro..
Do porta retrato fechado do mundo,guardado de tudo!
Poderia eu ser a mais bela flor,ou o mais belo quadro,
ou ser a mais infável droga e o mais delicioso orgasmo.
Seria mais fácil sussurrar de desejo em cima do ventre que grita e sente,tudo o que eu mais amo ouvir,ou a mais velha roupa que gosto de vestir.
Sabe,a vida nem é dura se vendo de longe,e só quem sempre sofre ve o que é mais forte de ver.
As fotografias repletas de significancia,de flores amareladas com gramas no chão,
seria mais fácil estar perto de predios,com barulho do vento e crianças jogando bola...
Ahh lembranças da aurora que nunca se sai e nunca vai...realmente seria mais fácil..se eu aprendesse a te amar menos e me calar mais.

sexta-feira, 4 de setembro de 2009

Sinal de Fogo


As palavras perfeitas nunca cruzaram a minha mente,porque não há nada além de você,
Eu sinto cada parte de mim gritando alto,Mas o som esta sempre preso dentro de mim.
Tudo que eu queira passa rápido por mim,Mas eu estou sempre presa bem forte à terra,
eu poderia ficar presa aqui por uns mil anos,Sem os seus braços para me puxar.
Aí está você, bem na minha frente ,todo esse medo vai embora, você me deixa nua,
me abrace apertado, porque eu preciso que você me guie para a segurança.

No, I won't wait forever ...


Na confusão, e nas consequências,você é o meu sinal de fogo.A única resolução e o único prazer,
É o brilho enfraquecido de perdão nos seus olhos.


All this fear falls away, you leave me naked
Hold me close, cause I need you to guide me to safety ♥